தலைக்கணத்து கள்குழம்பு சாதிசோதி தோற்றாமாய்
நிலைக்கணங்கள் காணவந்து நிற்றியேலும் நீடிருங்
கலைக்கணங்கள் சொற்பொருள்க ருத்தினால்நி னைக்கொணா
மலைக்கணங்கள் போலுணர்த்தும் மாட்சிநின்றன் மாட்சியே
Audio Introduction by Sri Krishna Premi Anna:
பதம் பிரித்தது:
தலைக்கணத் துகள் குழம்பு சாதி சோதி தோற்றமாய்
நிலைக் கணங்கள் காண வந்து நிற்றியேலும் நீடு இரும்
கலைக் கணங்கள் சொல் பொருள் கருத்தினால் நினைக்கொணா
மலைக் கணங்கள் போல் உணர்த்தும் மாட்சி நின் தன் மாட்சியே
விளக்கம்:
(Explanation by Sri Periavachaan Pillai - வியாக்யானம்)
Introduction:
அவதாரிகை -
திருப் பாற் கடலிலும் நின்று இப்படி தேவ மனுஷ்யாதிகளிலே அவதரித்து ரஷிக்கும்
அளவு அன்றிக்கே -சதவர பர்யந்தமாக சதுர்வித ஸ்ருஷ்டியிலும் அவதரித்து உன்னை
சர்வ அனுபவ யோக்யன் ஆக்கினாலும் -பிரமாண கணங்கள் பரிச்சேதிக்க மாட்டாத படி
இ றே உன்னுடைய அவதார வை லஷண்யம் இருப்பது என்கிறார் -
Azhwar says that although the Lord has taken His incarnations in all four kinds of living forms so that everyone could experience Him, the greatness of the divine incarnations of the Lord remain yet immeasurable even for the Vedas and its limbs which form the Pramaanas (the valid means of knowledge).
நிலைக்கணங்கள் காணவந்து நிற்றியேலும் நீடிருங்
கலைக்கணங்கள் சொற்பொருள்க ருத்தினால்நி னைக்கொணா
மலைக்கணங்கள் போலுணர்த்தும் மாட்சிநின்றன் மாட்சியே
Audio Introduction by Sri Krishna Premi Anna:
Translation:
Divines, soulless and mixed forms - as these, shiny thou, show up!
Quiescent ones stand in line to behold thee!!
Everlasting vedas fail to fathom thee by words, import or context - yet
Bewitching thou art like a mountain - hard to scale!
Quiescent ones stand in line to behold thee!!
Everlasting vedas fail to fathom thee by words, import or context - yet
Bewitching thou art like a mountain - hard to scale!
Translation in simple English by Dr. N Ranganathan:
Thou had taken incarnations in Thy resplendent form among the higher beings like the devas, among the lowly entities like the plants and among the mixed order of humans and animals such that even the nonmoving entities could experience Thee. However, the eternal Vedas and its limbs cannot fully fathom Thy divine incarnations by either direct meaning of words or by the implied purport or significance. The beauty of Thy avataaras is like the mountain (hard to scale) and they essentially reflect Thy greatness.
பதம் பிரித்தது:
தலைக்கணத் துகள் குழம்பு சாதி சோதி தோற்றமாய்
நிலைக் கணங்கள் காண வந்து நிற்றியேலும் நீடு இரும்
கலைக் கணங்கள் சொல் பொருள் கருத்தினால் நினைக்கொணா
மலைக் கணங்கள் போல் உணர்த்தும் மாட்சி நின் தன் மாட்சியே
விளக்கம்:
(Explanation by Sri Periavachaan Pillai - வியாக்யானம்)
Introduction:
அவதாரிகை -
திருப் பாற் கடலிலும் நின்று இப்படி தேவ மனுஷ்யாதிகளிலே அவதரித்து ரஷிக்கும்
அளவு அன்றிக்கே -சதவர பர்யந்தமாக சதுர்வித ஸ்ருஷ்டியிலும் அவதரித்து உன்னை
சர்வ அனுபவ யோக்யன் ஆக்கினாலும் -பிரமாண கணங்கள் பரிச்சேதிக்க மாட்டாத படி
இ றே உன்னுடைய அவதார வை லஷண்யம் இருப்பது என்கிறார் -
Azhwar says that although the Lord has taken His incarnations in all four kinds of living forms so that everyone could experience Him, the greatness of the divine incarnations of the Lord remain yet immeasurable even for the Vedas and its limbs which form the Pramaanas (the valid means of knowledge).
வியாக்யானம் -
தலைக்கணத் துகள் குழம்பு சாதி - தேவ கணம் என்ன -சூத்ர கணம் என்ன -நடு உண்டான மனுஷ்ய திர்யக்க்குகள் என்ன - சதுர்வித சரீரங்களிலே - the foremost among the four types of forms namely the deva gana
குழம்பு சாதி - தேவ கணம் புண்ய யோநியாய் -ஸ்தாவரங்கள் பாப யோநியாய் -மனுஷ்ய திர்யக்க்குகள்
இரண்டும் புண்ய பாப மிஸ்ர யோநிகள் யாகையாலே -குழம்பு சாதி என்கிறது - திர்யக்குகளுக்கு மிஸ்ர யோநித்வம் ஆஹார நித்ராதிகளாலே மனுஷ்ய சாம்யம் உண்டாகையாலே ஷூத்ர கணம் என்று -ஸ்தாவரத்துக்கு உப லஷணம் - refers to mixed groups namely the humans and the animal
forms ( they are considered to be formed by mixture of both 'Papa' and 'Punya')
துகள் - -குற்றமும் புழுதியும் - the lowly forms namely the plant (the nonmoving
"sthaavara" group)
சோதி தோற்றமாய் - பரஞ்சோதி ரூப சம்பத்ய -என்கிற திவ்ய சமஸ்தானத்தை சதுர்வித ஜாதிகளிலும்
சஜாதீயமாக்கி அவதரித்து ஸ்தாவர ஜாதியிலும் குப்ஜம்ரமாய் அவதரித்தான் இ றே
நிலைக் கணங்கள் காண வந்து நிற்றியேலும் - தேவாதிகளே யன்றியே ஸ்தாவரங்களும் உன்னை அனுபவிக்கும்படி வந்து -நின்றாலும் -அதாவது உன்னை ஸ்பர்சித்த வாயு அவற்றை ஸ்பர்சிக்க ஸ்தாவரத்வ ஹேதுவான பாப்பம் போகும் என்கை -
நிலைக் கணங்கள்: the non-moving forms (Sthaavaras) In Puraanas, the Lord is described to have been born as a dwarf mango tree
காண வந்து : come to experience
நீடு இரும் கலை-இத்யாதி - நீ இப்படி தாழ நின்றாலும் பிரமாணங்கள் உன்னுடைய அவதார வைபவத்தை நெஞ்சாலும் பரிச்சேதிக்க மாட்டாது - the eternal Vedas and the Veda angaas.
Vedas are eternal by their particular order
நீடிரும் கலைக் கணங்கள் - ஸ்வரூபேணவும் -ப்ரவாஹ ரூபேணவும் -நித்தியமான பரப்பை உடைத்தாய் இருந்துள்ள சதுர்தச வித்யா ஸ்தானங்களும்
கலை -என்று வேதமும் அங்கமும் -"அங்காநி சதுரோ வேத" -இத்யாதியிலே சதுர்தச ஸ்தானங்கள் சோழப் பட்டது இ றே
சொல் பொருள் கருத்தினால் நினைக்கொணா - அபிதாநவ்ர்த்தியாலும் தாத்பர்யவ்ர்த்தியாலும் ஒரோ அவதாரத்தை நெஞ்சாலும் பரிச்சேதிக்க மாட்டாமையாலே by either direct meaning of words or by the implied purport or significance, can not fully fathom
மலைக் கணங்கள் போல் உணர்த்தும் மாட்சி நின் தன் மாட்சியே – பர்வத சமூஹங்கள் போலே அபேத்யமாய் அபரிச்சினமான உன்னுடைய அவதார குண சரித்ரங்கள் என்ற வற்றாலே அறிவிக்கப்படும் வை லஷண்யம் உன் வை லஷண்யம் Thy avataaras and their beauty, like the mountains are hard to scale and essentially reflect Thy greatness.
மாட்சி -அழகு - Beauty
பிரமாணத் திரட்டு -
The vedic and Pasuram quotations given in the Vyakyanam are given below with their context
அங்காநி சதுரோ வேதா மீமாம்ஸா நியாய விஸ்தர:
புராணம் தர்ம ஸாஸ்த்ரஞ்ச வித்யோ ஹேதாஸ் சதுர்தஸ (Vishnu Puranam 3-6-28)
The six divisions (limbs) of Vedas, the four Vedas, Meemaamsaa (which investigates Vedic rites and their uses) , Tarkashaastram (logic), Puraanaas, and Dharmashaastram (the Law books) which forms part of Smrithis, are the fourteen Vidyaas. They are referred to as கலைக் கணங்கள்
The six divisions (limbs) of Vedas, the four Vedas, Meemaamsaa (which investigates Vedic rites and their uses) , Tarkashaastram (logic), Puraanaas, and Dharmashaastram (the Law books) which forms part of Smrithis, are the fourteen Vidyaas. They are referred to as கலைக் கணங்கள்